Математические методы и ЭВМ в исследованиях Библии и средневековой философии.
|
В Бельгии в аббатстве Маредсу расположена штаб-квартира Международной
ассоциации "Библия и информатика" (президент - Ф. Посвик). Ученые,
работающие под эгидой этой ассоциации, ставят своей целью исследование
Библии и евангелических текстов посредством ЭВМ и квантитативных
методов. К настоящему моменту их усилиями "переведены" на "язык ЭВМ"
восемь полных текстов Библии (три древние версии - иврито-арамейская,
греческая и латинская, и пять современных - английская и четыре
французских. Эта работа осуществляется в рамках масштабной программы
DEBORA (библейские исследования с помощью компьютера, создание сети
компьютеров, ориентированной на исследование Библии). Бельгийские
квантификаторы ставят перед собой задачу создания крупнейшего банка
данных, включающего в себя все известные тексты Библии, изданные
на всех языках с полным текстом их комментариев. Они осуществляют
публикацию соответствующих индексов, указателей, конкордансов.
|
В Международную ассоциацию "Библия и информатика" входят представители
Иерусалимского университета, Пенсильванского университета (Э. Тов,
Р. Крафт) и университета штата Огайо (руководитель группы в
университете Огайо - Д. Байярд) и многие-многие другие.
[1]
|
В 70-х гг. в Эдинбургском университете сформировалась группа ученых
(А. Мортон, С. Микаэлсон, Дж. Томпсон, др.), ставящая своей целью
исследование Библии посредством ЭВМ. К числу достижений этой группы
специалистов относится создание полнотекстовой БД, содержащей весь
корпус текстов посланий апостола Павла (Новый Завет);
соответствующие стилометрические исследования. В настоящее время они
работают над сравнительным анализом текстов Нового и Ветхого Заветов.
|
В Католическом университете г. Лувена (Бельгия) создан Центр
информационной обработки документов: СЕТЕДОС (руководитель
П. Томбер). В Центре ведется работа по систематическому изучению и
переводу на "языки ЭВМ" огромного массива текстов по истории церкви.
Специалистами СЕТЕДОС созданы полные словари терминов,
использованных в трудах "отцов церкви", а также в бельгийских
средневековых рукописях; подготовлена к печати антология сочинений
античных и средневековых философов (включая Аристотеля, Боэция,
Платона, Сенеку, др.).
[2]
|
В настоящее время в завершенном виде в распоряжении СЕТЕДОС имеется
архив МЧД "CETEDOC Library of Christian Latin Texts" (CLCLT),
размещенный на CD-ROM-дисках. Ядро CLCLT составляют полные тексты
коллекции Corpus Patrum Latinorum, общим объемом 21 млн. слов.
Планируется дополнить архив CLCLT еще 50 млн. слов за счет включения
индексов латинских (CILF) и греческих форм (СIGF), которые будут
также размещены на CD-ROM.
[3]
|
В Паккардовском институте гуманитарных наук (PHI) (эта работа
проводилась совместно с центром ССАТ, США) создана база данных
"Demonstration". База содержит библейские тексты Старого и
Нового Заветов на древнееврейском и древнегреческом языках,
а также тексты Библии на армянском, древнесирийском, латинском
и английском языках.
[4]
СУДБ "Demonstration" позволяет
работать с графикой алфавитов указанных сочинений, проводить
их морфологический анализ, составлять компьютерные словари,
строить индексы и т. д.
|
С 1972 г. действует Ассоциация литературоведческих и лингвистических
исследований с помощью ЭВМ. Членами этой Ассоциации к началу
80 - х гг. занесены в память ЭВМ и подвергнуты статистической
обработке свыше 60 наиболее известных комплексов средневековых
источников на латыни, английском, немецком, норвежском, итальянском,
французском и провансальском языках. В их числе "Книга Страшного суда",
произведения мыслителей эпохи Каролингского Возрождения, проч.
В рамках этой Ассоциации осуществляется проект по созданию с
помощью ЭВМ компьютерного Архива средневековых германских текстов
(руководитель проекта Р. Висби, Лондонский университет).
[5]
|
Бельгийская ученая Люси Фосье работает над созданием БД микрофильмов
средневековых манускриптов, хранящихся в библиотеке YRHT. Ее
название - ADABAS (СУБД - KLEO). В базу входят заглавие манускрипта,
данные об авторе, о дате написания, о языке, подробная справка о
палеографических особенностях, размещенных в БД источников.
|
В рамках совместной программы университетов городов Мюнхена,
Виннипега и Рутжеро на основе СУБД ВАУ/2 создан обширный банк данных
латинских средневековых научных манускриптов.
|
О работах, посвященных анализу взглядов видных церковных деятелей
можно узнать из соответствующей литературы.
[6]
Так, например, Дж.
Лэнднер - профессор Южно-Калифорнийского университета (США) -
провел сравнительное исследование взглядов Григория Великого и
Григория VII. Лэнднер использовал в качестве базовой единицы
своего исследования частоту встречаемости терминов в сочинениях
и письмах этих исторических лиц.
[7]
|
Р. Метц и О. Гангхофер
(Страсбургский университет) изучают структуру и лексику Decretum'a
Грациана (иначе: Concordia discordantum canonum) - крупнейшей
компиляции канонических текстов первой трети VII в. Этот источник
включает в себя около 4 тыс. документов, созданных на протяжении
десяти веков: 1200 сочинений "отцов церкви", тексты соборов, проч.
Особенностью Decretum'a Грациана является то обстоятельство,
что одни и те же термины встречаются в нем в разных текстах
в различных значениях. Р. Метц и О. Гангхофер ставили своей целью
получить представление о всех случаях употребления каждого
термина, проследить эволюцию их значений. Для этого они занесли
все термины, использованные в Decretum'e в память ЭВМ вместе
с указанием места каждого текста в Decretum'e, а также с указанием
его содержания, автора, места и времени написания. Все это дало
возможность подсчитать частоту употребления терминов,
использованных в документах Decretum'a в их соответствии
конкретному контексту употребления, а в конечном счете -
уточнить семантику религиозных терминов первой трети XIII в.
[8]
|
Единственное в своем роде стилометрическое исследование философского
сочинения провела чешская ученая А. Николова. Предмет ее научных
интересов - творчество Сенеки. Использовав известные квантитативные
процедуры (корреляционный анализ, проч.), А. Николова пришла к выводам,
резко отличающимся от суждений исследователей-традиционалистов.
|
Стилометрическое исследование всего корпуса текстов Нового Завета
провел английский квантификатор А. А. Кенни. В начале своей работы
он выделил ряд показателей стиля библейских сочинений, а именно:
показатель длины предложения; распределения слов и частей речи в
предложении; частота употребления союзов, предлогов, глаголов,
прилагательных, существительных, местоимений, наречий, проч.;
показатель позиционной стилометрии (т. е. частоты встречаемости
определенных слов и частей речи в начале и в конце предложений), проч.
Проведенное А. Кенни исследование показало, что "Деяние" и
"Евангелие от Луки" принадлежат перу одного автора;
"Евангелие от Иоанна" и "Апокалипсис" написаны разными людьми,
а "Тринадцать посланий апостола Павла" - несколькими авторами.
[9]
|
Дитер Генрих (профессор Дуйсбуртского университета) создал
просопографическую БД насчитывающую 400 тыс. записей имен лиц,
упомянутых в средневековых рукописях клерикального происхождения.
БД Дитера позволяет идентифицировать упоминания личностей,
встречающихся в средневековых источниках.
[10]
|
Подробный обзор программного обеспечения, ориентированного на
анализ библейских текстов, Вы найдете в справочнике: Hunges J. J.
Bytes and Biblical studies. A Resource Guide for the use of Computers
in Biblical and Classical studies. Academic Books Grad Rapids,
Michigan, 1987. p. p. 646.
[11]
|
|